杜甫《祭外祖祖母文》注读
小河西
这篇祭文作于开元后期某年寒食节。郑宏之:杜甫姨表兄,出自荥阳郑氏,事迹不详。【《唐御史台精舍题名考》卷2殿中侍御史兼内供奉(武后中至玄宗末)郑宏之:“《新表》:郑氏北祖房安平令九辨子宏之,定州刺史。《纪闻》:唐定州刺史郑宏之解褐为尉,擒劫迁秩,后自宁州刺史改定州。至州两岁,风疾去官。”据《拓拔寂墓志》,开元二十五年郑宏之为夏州刺史。唐朝升迁至刺史正常要四十岁以上。据此推算郑宏之比杜甫至少大十几岁。】
祭外祖祖母文(杜甫)
原文:维年月日,外孙荥阳郑宏之、京兆杜甫,谨以寒食庶羞之奠,敢昭告于外王父母之灵。
大意:祭奠时间,祭奠人,祭奠对象。
注释:庶羞:多种美味。《仪礼-公食大夫礼》:“上大夫庶羞二十。”胡培翚正义引郝敬云:“肴美曰羞,品多曰庶。”《后出塞》(杜甫):“斑白居上列,酒酣进庶羞。”
外王父母:外祖父、外祖母。《尔雅-释亲》:“母之考为外王父。”
原文:呜呼!外氏当房祭祀无主。伯道何罪?元阳谁抚?缅惟夙昔,追思艰窭。当太后(武则天)秉柄,内宗(李氏皇族)如缕。纪国则夫人(外祖母崔李氏)之门,舒国则府君之外父(外王父)。聿以生居贵戚,衅结狂竖。雌伏单栖,雄鸣折羽。忧心惙惙,独行踽踽。悲夫逝景,分飞忽间于凤凰;咄彼谗人,有词何异于鹦鹉。初我父王(义阳王李琮)之遘祸,我母妃(李琮)之下室(下狱)。深狴(牢狱)殊途,酷吏同律。夫人于是布裙屝屦(草鞋),提饷潜出。昊天不佣(公平),退藏于密。久成凋瘵(衰败),溘至终毕。盖乃事存于义阳之诔,名播于燕公之笔。
大意:呜呼!外祖父本家族无人祭祀。无子的邓伯道何罪?有才的外甥魏元阳何人抚养?遥想当年,想起艰难困苦的生活。当时武则天当政,李氏皇室命悬一线。外祖母出自纪王李慎之门。外祖父则是舒王李元明之外甥。因为生为皇亲国戚,结怨于狂妄之徒。独自栖息居下位,尚未雄飞已折羽。忧思满腹,孤独无依。悲伤啊失去的光阴,凤凰之间忽然分飞;可恨啊那些谗人,你们的谗词何异于鹦鹉!我们的外祖母的父亲始遭祸患,我们的外祖母的母亲同时下狱。他们虽关在不同的牢狱,却一样酷吏一样牢律。外祖母于是粗衣草鞋,提着饭食潜进潜出。上天如此不公,总是退藏于密。时间长了凋敝困乏,忽然到了结束之时。此事记录在义阳王碑铭之中,因出自燕公张说的巨笔而声明远播。(先写祭奠对象外祖父母出身背景。“聿以”10句写外祖父。“狂竖”、“谗人”,不明所指。其结果是“雄鸣折羽”,凤凰“分飞”。“初我”以下写外祖母。外祖母在父亲“遘祸”、“母亲”下狱时的孝行,记载在张说撰写的义阳王碑铭之中。)
注释:外氏:指外祖父母家。《东观汉记-朱晖传》:“莽败,天下乱,与外氏家属从田间奔入宛城。”当房:本家族。
伯道:邓伯道。《晋书-邓攸传》:“邓攸,字伯道。……步走,担其儿及其弟子绥。度不能两全,乃谓其妻曰:'吾弟早亡,唯有一息,理不可绝,止应自弃我儿耳。幸而得存,我后当有子。’妻泣而从之,乃弃之。……攸弃子之后,妻子不复孕。过江纳妾,甚宠之。讯其家属,说是北人遭乱,忆父母姓名,乃攸之甥。攸素有德行,闻之感恨。遂不复畜妾,卒以无嗣。时人义而哀之,为之语曰:'天道无知,使邓伯道无儿。’”
元阳:魏阳元。《晋书-魏舒传》:“魏舒,字阳元,任城樊人也。少孤,为外家宁氏所养。宁氏起宅,相宅者云:'当出贵甥。’外祖母以魏氏甥小而慧,意谓应之。舒曰:'当为外氏成此宅相。’”
缅惟:遥想。《梁武帝赞》(唐-李旦):“缅惟梁武,九五居尊。”
艰窭(jù):贫困。《尔雅》:“窭,贫也。”《新唐书-杜甫传》:“甫家寓鄜,弥年艰窶。”
纪国:纪王李慎,李世民第十子。杜甫外祖母是纪王之孙女。
舒国:舒王李元名。《旧唐书》列传14:“舒王元名,高祖第十八子也。……永昌年与子亶俱为丘神勣所陷,被杀。神龙初赠司徒,复其官爵,仍令以礼改葬。”杜甫外祖父是舒王之外孙。
府君:子孙对先世的敬称。
衅结:仇怨聚积。《北齐书》卷11:“武平孱弱,政由宦竖,衅结萧墙,盗起疆埸。”狂竖:《魏书》卷60:“忽有狂竖,谋逆圣都。”
雌伏:屈居下位或退藏不进。《东观汉记-赵温传》:“初为京兆郡丞,叹曰:'大丈夫当雄飞,安能雌伏!’遂弃官而去。后官至三公。”
惙惙(chuò):忧郁貌。形容满腹忧思。《草虫》(诗经):“未见君子,忧心惙惙。”
踽踽(jǔ):孤零零独自走着(形容孤独无亲)。《杕杜》(诗经):“独行踽踽。”毛传:“踽踽,无所亲也。”
逝景:逝去的光阴。《答颜延年》(王僧达):“欢此乘日暇,忽忘逝景侵。”咄(duō):呵叱声。
我父王:指义阳王李琮,纪王李慎之次子。我母妃:指李琮夫人周氏。《旧唐书-太宗诸子传》:“纪王慎,太宗第十子也……十七年迁襄州刺史,以善政闻,玺书劳勉,百姓为之立碑……贞将起事,慎不肯同谋。及贞败,慎亦下狱。临刑放免,改姓虺(huī)氏,仍载以槛车,配流岭表,道至蒲州而卒……(慎)次子沂州刺史义阳王琮……等五人,垂拱中并遇害,家属徙岭南。中兴初追复官爵。”《赠陈州刺史义阳王神道碑》(唐-张说):“王讳琮,字某,文帝之孙,纪王之子……某年月日,遘六道酷吏,薨于桂林之野,春秋五十。神龙之初,兴废继绝,追赠陈州刺史……以某年月日,陪葬于昭陵柏城。妃汝南周氏祔焉,礼也。妃考曰驸马都尉梁郡襄公(周道务),妣曰临川大长公主(太宗女儿)。宗周元胄,大君自出,左右图史,循环法度,邦有好逑,室无偕老,以王之故,薨于掖宫。初永昌之难,王下河南狱,妃录司农寺,惟有崔氏女,屝屦布衣,往来供馈,徒行顇色,伤动人伦,中外谘嗟,目为勤孝。”
下室:下狱。《南史-江淹传》:“名臣之羞,史迁下室。”
狴(bì):兽名;借指牢狱。《万愤词投魏郎中》(李白):“如其听卑,脱我牢狴。”
屝屦(fèi-jù):草鞋;泛指行旅用品。《左传》僖公四年:“若出于陈郑之间,共其资粮屝屦,其可也。”
佣:《尔雅-释言》:“均也。”《疏》:“谓齐等也。”
退藏于密:退而隐藏于密处。《易-系辞上》:“六爻之义易以贡,圣人以此洗心,退藏于密,吉凶与民同患,神以知来,知以藏往,其孰能与此哉?”
凋瘵:衰败。《广州宝庄严寺舍利塔碑》(唐-王勃):“昔者万人疾疫,神农鞭草而救之;四维凋瘵,夏禹刊木以除之。”
溘至:忽然而至。《恨赋》(梁-江淹):“朝露溘至,握手何言。”本谓人生苦短,如朝露般易逝。后以指死期来临。
义阳之诔、燕公之笔:指燕公张说撰《赠陈州刺史义阳王神道碑》。
原文:呜呼哀哉!宏之等从母(姨母)昆弟,两家因依。弱岁(幼年)俱苦,慈颜(慈祥的面容)永违。岂无世亲,不如所爱。岂无舅氏,不知所归。誓以偏(偏孤)往,恻恋光辉。渐渍相勖(相互勉励),居诸(岁月)造微(达到精微)。幸遇圣主,愿发清机。以显内外,何当奋飞。
大意:呜呼哀哉!宏之等姨母兄弟,我们两家彼此相依。幼年时因为慈祥的母亲永远离开而都很艰苦。(杜甫母及郑宏之母皆早亡。郑母早亡后,郑宏之曾由姨妈关照。)难道没有世亲?不如所爱。难道没有舅氏?不知所归。丧母后刻骨铭心,悲伤留恋母亲的光辉。相互感染相互勉励,漫长岁月中关照精妙至微。有幸遇到圣明之主,愿意启动清要之机。以便彰显内族和外族。应当能够展翅奋飞。(此段写两位祭奠者早年失母后对外家及彼此间的依赖。)
注释:从母:即姨母。《尔雅-释亲》:“母之姊妹为从母。”《祭从弟敬远文》(东晋-陶潜):“惟我与尔,非但友亲,父则同生,母则从母。相及龆齿,并罹偏咎。斯情实深,斯爱实厚。”
弱岁:弱冠之年;泛指少年。《晋书-姚泓载记论》:“景国弱岁英奇。”
偏:偏孤。《寡妇赋》(晋-潘岳):“少伶俜而偏孤兮,痛忉怛以摧心。”李善注:“偏孤,谓丧父也。”此处指丧母。
恻恋:《说文》:“恻,痛也。”《广雅》:“恻,悲也。”《后汉书-东平王苍传》:“中心恋恋,恻然不能言。”
渐渍(zì):浸润;感化。《博奕论》(三国-韦曜):“渐渍德义之渊,栖迟道艺之域。”
相勖:相互勉励。《以诗代书答元丹丘》(李白):“故人深相勗,忆我劳心曲。”
居诸:岁月。《柏舟》(诗经):“日居月诸,胡迭而微。”孔颖达疏:“居、诸者,语助也。”《佛影铭》(南朝宋-谢灵运):“日月居诸,胡宁斯慨。”
造微:达到精妙的程度。《弹棋歌》(唐-李颀):“联翩百中皆造微,魏文手巾不足比。”《酬微上人》(五代-齐己):“古律皆深妙,新吟复造微。”
清机:清净的心机。《思友人》(晋-曹摅):“精义测神奥,清机发妙理。”《奉赠李八丈曛判官》(杜甫):“事业富清机,官曹贞独守。”
原文:洛城之北,邙山之曲。列树风烟,寒泉珠玉。千秋古道,王孙去兮不归;三月晴天,春草萋兮增绿。顷物将牵累,事未欲遂。使泪流顿尽,血下相续者矣。捧奠迟回,炯心依属(依从)。庶多载之洒扫(扫墓),循兹辰之轨躅(轨迹)。
大意:洛城之北,邙山之隅。列树风烟,寒泉珠玉。千秋古道,王孙去兮不归;三月晴天,春草萋兮增绿。以前因外物牵累,心事未能尽遂。至使今天流泪尽后,流血相续。坟前手捧祭奠之物徘徊,炯炯的心依然相依。但愿多年来扫墓,皆循今晨之程序。(此段写坟前祭奠。二人同来祭奠,但愿年年如此祭奠。)
注释:牵累:牵挂拖累。《家诫》(晋-嵇康):“或牵于外物,或累于内欲。”
依属:依从。《棉蛮》(诗经):“我劳如何。”笺:“依属于卿大夫之仁者。”
洒扫:扫墓。《寒食行》(唐-王建):“牧儿驱牛下冢头,畏有家人来洒扫。”
轨躅(zhú):车轮辗过之痕迹;喻规范。《蜀都赋》(晋-左思):“外则轨躅八达,里闬对出。”刘良注:“轨,车也。躅,迹也。”《汉书-叙传上》:“伏周孔之轨躅,驰颜闵之极挚。”
感想:由此文知:一、杜甫外祖母崔李氏是义阳王李琮的女儿、纪王李慎的孙女、太宗的曾孙女。纪王及几个儿子永昌元年被武则天杀害。纪王夫人周氏(太宗女儿临川公主的女儿)也遇害。杜甫外祖母是孤儿。二、杜甫的外祖父是舒王李元名的外孙。舒王是高祖李渊的儿子,舒王亦在永昌元年被武则天杀害。三、杜甫外祖母没有儿子,但有两个女儿。一个嫁给荥阳郑九辩,生郑宏之。一个嫁给杜闲,生杜甫。郑宏之与杜甫为姨表兄弟。郑宏之开元二十五年为夏州刺史,年龄应不小于四十岁。由此推算,郑宏之应比杜甫大十多岁。四、郑宏之生母及杜甫生母均早亡(“弱岁俱苦慈颜永违”)。杜甫出生时,郑宏之应十多岁,郑宏之生母应已不在。杜甫生母曾对少年郑宏之关照有加(“两家因依”)。五、由“幸遇圣主,愿发清机。以显内外,何当奋飞。”等内容看,此文或作于杜甫刚成年而郑宏之官至刺史以前。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。- 2024/10/14杜甫《祭外祖祖母文》注读
- 2024/10/14聊聊白马之盟:它其实是一个排外性的约定,是人性自私的集中体现
- 2024/09/09国乒惨遭0
- 2024/09/09加西亚收到死亡威胁和仇恨攻击,怒斥社交媒体为钱推广博彩
- 2024/09/02桥本甲状腺炎分几个阶段?你正处在哪个阶段?